|
Sabaoth |
(Do hebr. = exércitos). Esta palavra aparece várias vezes no AT e foi tomada na aclamação (em lat.) do Sanctus: “…Dominus Deus Sabaoth”, que à letra se traduz, “Senhor Deus dos Exércitos”. Nos livros mais antigos do AT, os “exércitos” são as tropas de Israel ao serviço de Javé, visto como Deus guerreiro. Mais tardiamente, nos profetas, trata-se dos exércitos das milícias celestes, da multidão dos Anjos ao serviço de Deus, ou então, num sentido mais universalista, todos os poderes do céu e da terra nas mãos de Deus, sentido este que justifica a versão portuguesa do Missal “…Senhor Deus do Universo”. |
É expressamente interdita a cópia, reprodução e difusão dos textos desta edição sem autorização expressa das Paulinas, quaisquer que sejam os meios para tal utilizados, com a excepção do direito de citação definido na lei. |